Делай это красиво!
11.01.2010 в 13:12
Пишет faby-brain:Я считаю, что профессия переводчика - одна из самых неблагодарных в мире. Ни один меркантильный и охочий до славы человек, вроде меня, не должен быть переводчиком. И я вам скажу, почему!
Вот первое, что приходит в голову: все обожают цитировать Ремарка. Ну, мало кто не знает красивой фразы 'Счастье никогда не бывает полным, когда его переживаешь, полным его делают воспоминания'.
Думаете, это Ремарк сказал?
ХУЙТАМ! Ремарк сказал 'Das Wunder, wenn man es erlebt, ist nie vollkommen. Erst die Erinnerung macht es dazu', а то, что вы цитируете, обливаясь слезами, сказал Юрий Плашевский!
Бедный Юрий. Его, наверное, похвалила только жена. И как теперь с этим жить? Печаль Т_Т
URL записиВот первое, что приходит в голову: все обожают цитировать Ремарка. Ну, мало кто не знает красивой фразы 'Счастье никогда не бывает полным, когда его переживаешь, полным его делают воспоминания'.
Думаете, это Ремарк сказал?
ХУЙТАМ! Ремарк сказал 'Das Wunder, wenn man es erlebt, ist nie vollkommen. Erst die Erinnerung macht es dazu', а то, что вы цитируете, обливаясь слезами, сказал Юрий Плашевский!
Бедный Юрий. Его, наверное, похвалила только жена. И как теперь с этим жить? Печаль Т_Т
Кстати, переводчиков, например, Толкина многие знают (я, как не фанат, помню только Муравьева). Ну и чего греха таить, Гоблина и Кураж-Бамбей тоже помнят и любят.
В общем, кто захочет, тот прославится.
А во-вторых, когда я буду работать, мне будет на это глубоко пофиг: последовательный перевод фиксируется совсем не так часто, чем письменный. Перевел и забыл)
а Плашевкому надо конфету отправить с припиской: "от верных фанатов"